Alunos não goeses estudam a língua na Universidade de Goa, mas os goeses afastam-se
A língua é o roteiro de uma cultura. Diz-nos de onde o seu
povo vem e para onde está a ir. Estas
palavras da escritora feminista americana Rita Mae Brown resumem a importância
da linguagem para qualquer região ou área.
Um
idioma tem a capacidade de levá-lo a lugares e criar uma conexão próxima com as
pessoas. Em Goa, os portugueses deixaram para trás a sua língua, que é uma
parte muito significativa da herança e legado goeses. A língua portuguesa nos
reconecta ao nosso passado e também criou oportunidades para goeses ao redor do
mundo.
Os goeses não estão interessados
No
entanto, hoje, como a geração mais jovem de Goa não interessada em aprender a língua
portuguesa, ela está a desaparecer gradualmente. Na verdade, o estado abriga a
única universidade em todo o subcontinente indiano que oferece um Bacharelado
em Artes e um Mestrado em Artes (em português), mas os estudantes goeses não
estão a aproveitar estes cursos. Apenas um goês (no terceiro ano) que frequenta
o curso de nível BA e dois alunos goeses de nível de mestrado na parte 2
demonstram que existe falta de interesse pela língua.
Como
resultado, a universidade fica com estudantes não goeses predominantemente de
estados como Delhi, Bihar, Uttar Pradesh, Madhya Pradesh e Andhra Pradesh
estudando o idioma. A principal motivação para estes estudantes não goeses é
ganhar uma quantidade interessante para trabalhos de tradução e interpretação
em empresas multinacionais nas cidades metropolitanas em setores como tecnologia
de informação, setor automóvel, imobiliário, petróleo, mineração, etc. A legendagem
e dobragem em português para séries televisivas, internet e filmes são outras
áreas onde o conhecimento da língua é de grande ajuda.
Oportunidades de trabalho aguardam
Saber
idiomas não nativos é benéfico, pois cria oportunidades de trabalho e permite
que os indivíduos conheçam diferentes culturas.
Ouvir
a sua família conversando em português em casa enquanto crescia despertou na
jovem Suzie Vas o desejo de seguir o idioma. Agora, com um mestrado em
português na Universidade de Goa, ela assumiu a responsabilidade de incutir o
amor por esta bela língua nos seus alunos. “Escolhi o idioma porque faltam professores de
português nas escolas. Ensinar permite-me, de certa forma, manter esta língua
viva”, diz Suzie Vas, professora de português na Don Bosco, HSS, Pangim.
Aprender
um novo idioma é desafiador e o português vem com o seu próprio conjunto de
regras gramaticais, pronúncias, sotaques e vocabulário que são muito
complicados para um iniciante. “Inicialmente, os jovens alunos têm dificuldade
de compreensão, principalmente porque não tiveram oportunidade de se
familiarizar com a língua portuguesa. De volta para casa, a maioria deles não
ouviu ninguém falar o idioma. Se os professores tiverem paciência, os alunos
conseguem compreender e aos poucos vão pegando o jeito dos vários tempos
verbais e acham bem fácil de aprender”, opina.
Ela
recomenda começar com o básico - entender as regras e os conceitos e, se
encontrar alguma dificuldade, procure um professor. Além disso, ela aconselha,
pode-se consultar recursos online ou inscrever-se num curso.
Familiarize-se com a língua ouvindo músicas ou entrevistas em português
e, o mais importante, divirta-se aprendendo, sugere.
Em
Goa, para a documentação antiga em português relacionada à propriedade, as
taxas de tradução administrativa ou judicial geralmente dependem da contagem de
palavras (algumas cobram Rs 5 por palavra). Os Arquivos do Estado de Goa também
oferecem assessoria para tradutores de português.
Além
disso, como tradutores e intérpretes, também há vagas disponíveis no setor
privado e outros empregos de meio período. “Fui contratado pelo governo para
interpretar o Festival Lusófono realizado em Goa em dezembro de 2022 e como
oficial de ligação para as reuniões do G20”, informa o Prof..
Com
poucos pais dispostos a enviar os seus filhos para aprender português num nível
superior, há significativamente menos instrutores de português em Goa, lamenta
ele.
Cursos oferecidos na universidade
Na
Universidade de Goa, os cursos oferecidos para aprender português incluem um
bacharelado em português por três anos, enquanto um mestrado é por dois anos,
com princípio no início do ano letivo. Agora, com a entrada em vigor da
Política Nacional de Educação (NEP), haverá mudanças com o BA sendo estendido
para quatro anos e o MA (em português) apenas para um ano. O Certificado de
Proficiência em Português (A1, A2, B1, B2) -- 100 horas por nível -- também
está disponível na modalidade online à noite para o público em geral
(conforme e quando for anunciado).
Como
há menos candidatos, o conhecimento de português não é um pré-requisito para
ingressar no português da BA e, para o português do MA, os requisitos de
elegibilidade incluem o nível B1 em português.
Depois
de concluir o BA (com honras) em português na Universidade de Goa, Sybil
Sequeira continuou com o seu mestrado. Em agosto de 2022, ela teve uma
oportunidade de interpretação em Ahmedabad, Gujarat e agora recebeu uma bolsa
Erasmus+ para passar um semestre na Universidade do Porto em Portugal.
“As
bolsas anuais são oferecidas por instituições como a Fundação Oriente e o
Instituto Camões, onde se pode estudar em Portugal. Além disso, há também uma
bolsa chamada Erasmus+ para graduados e mestres. Claro, os lugares são muito
limitados, mas quem iria querer perder esta oportunidade?” diz.
No
nível de mestrado, ela acredita que é importante ter bons conhecimentos
linguísticos para acompanhar as disciplinas de História da Língua Portuguesa,
Português e Linguística Geral, Literatura Brasileira, Literatura Portuguesa que
são oferecidas na Universidade.
Com
o aumento do desemprego no Estado de Goa, pais, responsáveis e jovens
precisam de olhar para além dos cursos convencionais. Neste cenário, o
conhecimento de uma língua global como o português pode levar a melhores
oportunidades de carreira. Abigail Crasto – Goa in “Gomantak
Times”
Sem comentários:
Enviar um comentário