O sinólogo e tradutor brasileiro Giorgio Sinedino foi um dos galardoados do 18.º Special Book Award of China, realizado em Pequim. No total, o evento distinguiu 16 autores, tradutores e editores, oriundos de 12 países, pelos seus contributos para a divulgação do pensamento, cultura e imagem da China entre o público internacional.
No
discurso de agradecimento, Giorgio Sinedino – membro do Conselho Executivo da
Associação Confuciana Internacional e vogal do Conselho Mundial de Sinólogos –
partilhou o seu percurso desde a chegada à China, em 2005, e reiterou o seu
compromisso em dar continuidade ao intercâmbio cultural sino-lusófono efectuado
desde então.
Sinedino,
cujo nome chinês é Shen Youyou, é doutorado em Filosofia pela Universidade
Renmin da China, tendo trabalhado na Embaixada do Brasil em Pequim entre 2005 e
2012. Em 2013, fixou residência em Macau e exerceu funções de docente no
Instituto Politécnico de Macau e na Universidade de Ciência e Tecnologia de
Macau. Actualmente, é professor na Faculdade de Letras/Departamento de Língua
Portuguesa da Universidade de Macau.
Ao
longo da sua prolífica carreira, dedicou-se à área de tradução e investigação
de clássicos chineses e publicou uma quantidade expressiva de obras que se
tornaram importantes referências para a compreensão da cultura chinesa nos
países lusófonos. Entre estas, destacam-se as edições comentadas de “Dao de
Jing de Laozi: Escritura do Caminho e Escritura da Vertude com os comentários
do Senhor às Margens do Rio” e “O Imortal do Sul da China – Uma Leitura
Cultural do Zhuangzi”. A sua edição comentada de “Os Analectos”, com tradução
directa do chinês arcaico para português, será, provavelmente, o trabalho mais
famoso no seu repertório e um marco indelével no mundo da tradução literária.
No
ano passado, as três obras em questão foram lançadas na China em edições
revistas e integradas na colecção “Compreendendo a China” da Edições em Línguas
Estrangeiras, a maior editora pública do ramo, evidenciando a importância do
trabalho de Giorgio Sinedino na difusão de clássicos chineses junto do público
lusófono. O seu próximo trabalho a ser publicado, “Grito de Lu Xun – tradução
dramatizada e estudos críticos de Giorgio Sinedino”, contou com o apoio do
Ministério da Educação da China.
Instituído
em 2005, o Special Book Award of China é o mais importante prémio chinês
atribuído a estrangeiros no campo das publicações, tendo já agraciado 219
especialistas de 63 países desde a primeira edição em 2005. Carolina
Baltazar – Macau in “Ponto Final”
Sem comentários:
Enviar um comentário