A Galeria da Casa Garden vai receber, no próximo sábado,
a apresentação do livro “Poemografia de Macau” de António Mil-Homens. A obra
trilingue inclui 50 poemas e 30 fotografias de Macau a preto e branco. A sessão
será conduzida pelo embaixador Carlos Frota e serão lidos 12 poemas em
Português, Chinês e Inglês
O
livro “Poemografia de Macau”, de António Mil-Homens, vai ser apresentado ao
público no sábado, pelas 16:00, na Galeria da Casa Garden. A apresentação
estava marcada para Maio, explicou o autor ao Jornal Tribuna de Macau, mas,
devido à pandemia, acabou por ser cancelada.
“De
repente, comecei a pensar: Porque não avançar por iniciativa própria para a
apresentação do livro?”, explicou, acrescentando que a sessão estará a cargo do
embaixador Carlos Frota, que convidou na “qualidade de poeta e amigo”.
Composta
por 50 poemas, a obra – que é trilingue (Português, Chinês e Inglês) – inclui
ainda 30 fotografias a preto e branco também de António Mil-Homens. Retrata “a
vivência diária” do autor no território. “É sobre aquilo que fui
experienciando, os estados de espírito, uns dias mais animado, outros mais
desanimado”, afirmou, acrescentando que “os poemas estão escritos um pouco ao
estilo mais figurativo daquilo que é a própria poesia chinesa”.
Os
poemas foram escritos ao longo dos vários anos de vivência de António
Mil-Homens a Oriente: “Uns são poemas mais simples, outros mais complexos, que
foram surgindo ao sabor dos dias e da inspiração. Às tantas, percebi que valia
a pena compilá-los num livro exclusivamente dedicado a Macau. Depois ilustrei-o
com fotografias minhas também, o que deu como resultado o título, que não é
inédito”.
Durante
a apresentação, serão lidos 12 poemas: “Foi um muro”, “Há uma gruta”, “Fui-me
acompanhando”, “Há queixumes, há risos”, “Brotam sentimentos”, “Calidamente te
acordei”, “Quando entendes que a solidão é tua?”, “Neste Pátio do Poeta”,
“Perorando em solidão”, “Sim crio, sim creio”, “Negra a areia” e “A turba
atravessou o lago”.
Em
Português a leitura ficará a cargo de Ana Paula Barros e do próprio António
Mil-Homens, mas os poemas serão também lidos nas outras duas línguas. “Em
princípio estamos a apontar que a tradução dos mesmos poemas seja lida em
Chinês por alunos do curso de tradução da Universidade de São José e haverá
alguém a ler também em Inglês”, acrescentou.
Por
outro lado, e uma vez que o livro inclui fotografias impressas em dimensão
pequena, “vão ser projectadas as 30 fotografias que ilustram o livro, para
melhor contextualizar” a obra, apontou.
O
livro foi publicado em formato de livro de bolso pelo Instituto Cultural, que,
por altura dos 20 anos da transferência de Macau para a China, procurava
projectos a nível editorial que estivessem relacionados com Portugal e a China.
In “Jornal Tribuna de Macau” - Macau
Sem comentários:
Enviar um comentário