Díli
– A Secretaria de Estado para a Comunicação Social (SECOMS) e o Camões,
Instituto da Cooperação e da Língua pretendem dar continuidade à promoção do
português na comunicação social timorense através do Consultório da Língua para
Jornalistas (CLJ).
O
projeto aposta em duas vertentes – a melhoria das competências em português dos
profissionais de comunicação social e a revisão linguística da informação em
língua portuguesa produzida por vários órgãos de comunicação social timorenses.
O
Secretário de Estado para a Comunicação Social, Merício Juvinal dos Reis
“Akara”, elogiou o trabalho desenvolvido pela equipa do CLJ, na capacitação dos
profissionais de comunicação social em língua portuguesa bem como dos revisores
linguísticos locais.
“O
Governo elogia o trabalho realizado pelo CLJ, porque os jornalistas que
participaram anteriormente em formações começam já a produzir notícias em
língua portuguesa. O mesmo elogio é dirigido à equipa de revisores linguísticos
timorenses do Consultório, que já reviu mais de nove mil notícias em português
produzidas por vários órgãos de comunicação social [até dezembro de 2019]”,
disse o governante numa reunião com a equipa do CLJ, esta quarta-feira, no
Palácio do Governo, em Díli.
Merício
Akara sublinhou também que as formações levadas a cabo pelo CLJ ajudaram os
jornalistas timorenses na produção de conteúdos informativos fidedignos em
português.
“A
SECOMS está a planear recrutar mais revisores linguísticos timorenses para o
CLJ para reforçar a equipa na revisão de conteúdos informativos em português e
apoiar as instituições de comunicação social timorenses”, revelou.
O
Secretário de Estado referiu ainda que a SECOMS se compromete a financiar a
continuidade do projeto, após a aprovação do Orçamento Geral de Estado (OGE).
Também
Cláudia Taveira, formadora do CLJ, disse que os revisores timorenses têm
efetuado um trabalho de qualidade no que diz respeito à revisão de informação
em língua portuguesa.
“A
equipa de revisores tem desempenhado um trabalho notável em relação às notícias
revistas e produzidas inicialmente por jornalistas. Fazem já a correção de mais
de 85% dos erros nas notícias”, referiu.
O
CLJ conta atualmente com três revisores timorenses e dois formadores de língua
portuguesa.
Além
da formação geral dos jornalistas e da formação de revisores linguísticos, o
CLJ dá apoio linguístico direto a jornalistas e editores de diferentes
redações.
Recorde-se
que a SECOMS e o Camões assinaram, a 28 de maio deste ano, uma adenda ao
protocolo de cooperação para extensão do projeto CLJ até 31 de dezembro deste
ano.
O
acordo de cooperação surgiu oficialmente, em 2016, e mais de duzentos
jornalistas e profissionais da comunicação social em Timor-Leste foram já
beneficiários deste projeto. Nelia Fernandes – Timor-Leste in “Tatoli”
Sem comentários:
Enviar um comentário