A
editora Guerra e Paz vai publicar “Poemas Eróticos dos Cancioneiros
Medievais Galego-Portugueses”, um livro inédito que traduz a poesia erótica
medieval do galego-português para linguagem atual, e que chega às livrarias
portuguesas no dia 07 de janeiro.
“Desde
que o mundo é mundo, há erotismo. Nada é mais intemporal. Ciente disso, o
professor e investigador Victor Correia, doutorado em Filosofia Política e
Jurídica pela Universidade de Sorbonne, em Paris, reuniu um conjunto de poemas
eróticos dos cancioneiros medievais galego-portugueses e traduziu-os para
linguagem atual, numa obra inédita”, revelou a editora, que contou com o apoio
da Sociedade Portuguesa de Autores.
Ao
longo dos séculos, a poesia medieval tem chegado aos leitores com “candura,
cantigas de amigo, cantigas de amor e bailes à sombra das árvores em flor”, uma
“arcádia onde não sobra espaço ao pecado”, ocultando, sob um “manto de
santidade”, a devassa, o adultério, a prostituição ou o incesto.
“Nos
últimos anos, têm sido feitas edições das cantigas de amigo e das cantigas de
amor, umas em língua original, outras traduzidas para português. No entanto, as
cantigas satíricas e principalmente os textos eróticos têm continuado na
sombra”, diz Victor Correia, que partiu de uma lacuna na organização, tradução
e divulgação histórica de poemas eróticos do cancioneiro galego-português, para
compilar e traduzir para o português contemporâneo, “numa antologia inédita”,
algumas das 1.680 composições eróticas medievais documentadas.
Os
poemas que constam da obra foram escritos entre os séculos XII e XIV, em
Portugal, Galiza, Leão e Castela, regiões situadas na área geográfica da atual
Península Ibérica, em galego-português ou galaico-português.
“Poemas
Eróticos dos Cancioneiros Medievais Galego-Portugueses” resulta de uma
investigação rigorosa a partir da consulta de manuscritos originais, ou de
monges copistas, cuidadosamente conservados nos cancioneiros da Biblioteca
Nacional, da Biblioteca da Ajuda e da Biblioteca Vaticana, adianta a Guerra e
Paz.
Distinguida
e apoiada pelo Fundo Cultural da Sociedade Portuguesa de Autores, esta é uma
obra que apresenta textos de valor histórico inestimável, publicados agora numa
versão traduzida que democratiza o seu acesso, prossegue a editora.
A
sessão de lançamento irá decorrer no próximo dia 15 de janeiro, com
apresentação de Graça Videira Lopes, investigadora integrada do Instituto de
Estudos Medievais (IEM) da Faculdade de Ciências Sociais e Humanas da
Universidade Nova de Lisboa. In “Bom dia Europa” - Luxemburgo
Sem comentários:
Enviar um comentário